jueves, 9 de octubre de 2008

Yoani Sánchez debió venir también a Italia... [updated]

votar
Según una comunicación personal que me ha hecho llegar Gordiano Lupi, escritor y editor que traduce al idioma Italiano el blog de Yoani, Generación Y, la bloguera más conocida de Cuba debió venir también a Italia pero su salida le fue denegada por el gobierno cubano. Ella debía participar primero en el Festival del Libro de Pisa, los días 11, 12 y 13 de este mes, y más tarde visitar la ciudad de Piombino, el 18, donde debía dar una conferencia.

Un fragmento de la noticia es el siguiente:

Este secuestro de persona, ya que, en mi opinión debería considerarse así, nos indica la necesidad de un debate más amplio sobre la democracia y los derechos humanos en el mundo y debemos buscar soluciones que deban adoptarse.
Sin embargo, no podemos hacer retórica sobre los derechos humanos y, a continuación, hacer negocios con regímenes que los reprimen.
Ahora no queda más que invitar a los lectores a visitar su blog: http://desdecuba.com/generaciony_it/ y escuchar la lectura de sus escritos que Gordiano Lupi hará en su lugar el 18 de octubre.

Rob Ferranti me tradujo la noticia al Español. El texto completo en Italiano lo subió a su blog La Isla Grande. Gracias, Rob.

De paso les enseño un video al que llegué por casualidad, "husmeando un poco" en YouTube. Me dió risa...




[Update: El texto completo de la noticia en Alemán, gracias a la traducción de Salva, autor del blog Misteri della Vita]

Das kubanische Regime hält die Schriftstellerin Yoani Sanchez als Geisel fest

Yoani Sanchez ist eine kubanische Schriftstellerin und Bloggerin. Durch ihre Internetseite rapresentiert sie eine wichtige Stimme, um die Misstände und Verschleierungen des Regimes der karibischen Insel zu denunzieren. Eine mutige Stimme die in ihrer Heimat um diese kämpft.
Am 18 Oktober war in Piombino, im Jugendzentrum der Via della Resistenza, um 21.00 Uhr geplant. Um über eine Geschichte für die Zukunft zu reden: (Dissertation) Abhandlung bezüglich der Veranstaltung: Im Oktober regnet es Bücher, in Piombino. Organisiert von dem Verlaghaus „LA BANCARELLA“ (übersetzung wäre es wörtlich - der Stand-) sowie von der Zeitschrift „il libro volante“ (das fliegende Buch). Die Patenschaft dazu übernahm die Komune von Piombino, in der toskanischen Region, der ANCI und auch das Ministerium der kulturellen und Güter und Aktivitäten.
Yoani wäre vom Schriftsteller und Verleger Giordano Lupi nach Italien gebracht. Lupi ist ihr italienischer Übersetzer. „Ich hatte wirklich gehofft –beteuert Lupi- Yoani diesen Oktober nach Italien zu bringen. Erst nach Pisa für das Festival des Buches am 11, 12 und 13 Oktober. Und dann am 18 nach Piombino, sie zusammen mit anderen Autoren der Auflage IL FOGLIO (das Blatt). Die Absage der kubanischen Regierung ist zwar formal gesehen provisorisch, dennoch ist dessen Wille klar Unstimmigkeiten zu verdrängen um im Ausland ein Bild von sich zu schaffen was absolut nicht der Wahrheit entspricht.
„Es ist sehr bedauerlich, so Andrea Panerini, Kunstdirektor der Veranstaltung, Yoani sollte uns helfen die reale Situation in Kuba zu verstehen und zu bezeugen über die Zwielichtigkeit eines herrischen Regimes.
Diese Personenentführung, weil nur so kann man diese bezeichnen, demonstriert uns nur den großen Bedarf über die Demokratie und die Menschenrechte auf der Welt nachzudenken, so dass es uns anregt Lösungen zu finden und einzusetzen.
Jedenfalls kann man nicht Phrasen über die Menschenrechte machen, und gleichzeitig Geschäfte mit Regimes machen die diese Rechte unterdrücken.
Es bleibt uns daher nichts anderes übrig als die Leser auf Yoanis Blog hinzuweisen: Generacion Y, und Giordano Lupi zuzuhören wie er am 18 Oktober stellvertretend für sie, ihre Worte und Artikel widergibt.
Die offizielle Homepage der Veranstaltung ist die folgende: Pro Loco Piombino.
Share |

11 comentarios:

Salva dijo...

Hab dir den Text gesendet

Aguaya dijo...

schon hoch geladen, danke, salva!

Eufrates del Valle dijo...

LOL! Aguaya, el comandante de la nave tiene una bandera puertorriquena, no cubana... na'... cosas de los mexicanos...

Aguaya dijo...

Pues yo ni me fijé en ese detalle!! LOL LOL
Saludos, Eu!

Rosa dijo...

Muy bueno que traduzcan a todos los idiomas la retención de Yoani en la isla. Ese es el precio que paga por el valor que tiene, y menos mal que no se atreven a más. Hay que seguir hablando de ella y denunciando, eso la protege.

Oye, el video no tiene desperdicio, aunque se hayan equivocado de bandera, se la comieron los mexicanos, me he reído muchísimo. Un abrazo Agu.

Roberto Ferranti dijo...

Gracias Agua y gracias Salva (por l'aleman) Rob

Aguaya dijo...

Así es, Rosita: vergüenzas como esa hay que divulgarlas.
Gracias a ti, Rob.

Diliviru dijo...

Hola Agu: Ese chiste ya lo habia oido, te confieso que cuando lo oi por primera vez no entendi la parte de todos los cubanos que se querian ir para Miami, ahora tristemente lo entiendo... Un abrazo

Betty dijo...

tú dale chico;-)))

Anónimo dijo...

Hallo.
Ich mochte mit Ihrer Website desarraigos.blogspot.com Links tauschen

Aguaya dijo...

Hallo, Anonymus, und welche waere deine Webseite??